Cauchemars linguistiques
Prononcer la lettre « ы » [y] est le cauchemar de tous les étrangers qui apprennent le russe. Comment le prononcer correctement ?
Souriez, placez votre doigt parallèlement à vos lèvres et prononcez « и » [i].
Quand les étrangers prononcent un mot comportant ce son ils ont tendance à l’adoucir, ce qui donne par exemple « мишь » (« mich ») au lieu de « мышь » (« mych », souris) . Certains vont jusqu’à dire que le son [y] est comparable à celui qu’une personne fait lorsqu’on lui donne un coup de poing dans l’estomac…
« Les mots les plus difficiles à prononcer pour moi sont ceux qui contiennent des sons qu’on ne trouve pas en anglais, comme le mot « сыр » [fromage] », explique Thomas Hodson, rédacteur britannique.
Les rédacteurs de Russia Beyond Peggy Lohse (Allemagne) et Lucia Bellinello (Italie) estiment pour leur part que le mot « пыль » (« pyl », poussière) est un des plus difficiles à prononcer.
Pour le rédacteur britannique Nick Holdsworth, c’est le mot « бык » (« byk », taureau) qui pose le plus de problèmes. « Dans ma bouche, le son uykh se transforme toujours en bik ».
Les lettres « ж » [j], ш » [ch], « щ » [sch] et « ч » [tch] posent également des difficultés. Le plus drôle est qu’ils viennent souvent en groupe… Lа consonne dure « ш » sonne un peu comme le sifflement d’un serpent. La lettre « ч » est douce et sourde à la fois, comme dans le mot anglais « chance ». La consonne « щ » est une combinaison du « ш » et du « ч » [essayez donc de prononcer « chtch »]. La lettre « ж » fait penser au bourdonnement d’une abeille.
Par exemple : « соотвествующие » (« sootvetstvouyouchtchiié », pertinents) et « защищать » (« zachtchichtchat' », défendre). « La lettre « щ » est difficile à prononcer pour nous, et là vous en avez deux très proches l’une de l’autre ! », commente le journaliste américain John Varoli.
« J’ai eu beaucoup de problème avec le mot « достопримечательности » (« dostoprimetchatelnosti », sites touristiques, curiosités] parce qu’il est très long », poursuit Eva Hofman, journaliste néerlandaise.
« Мужчина » (« moujtchina », homme) se transforme en « мущщина » (« mouchtchchtchina »), avoue Lucia. « Quand je veux commander un jus frais, c’est la galère, parce qu’en russe ça s’appelle « свежевыжатый » (« svejevyjatyi ») », raconte-t-elle.
Toujours plus de consonnes !
« C’est un véritable cauchemar lorsqu’il y a beaucoup de consonnes dans le mot », poursuit Lucia. Par exemple, « Краснопресненская » (Krasnopresnenskaïa est le nom d’une station de métro de Moscou qui tire son nom de la rivière Presnia).
Le journaliste de Russia Beyond Tim Kirby surenchérit : « Большой Спасоглинищевксий переулок » (« Bolchoi Spasoglinichtchevski pereoulok », Grande ruelle Spasoglinichtchevski]. Le nom de la station de métro « Улица 1905 года » (Rue de 1905) est aussi un calvaire à prononcer : « Oulitsa tysiatcha deviatsot piatogo goda ».
Il cite également des mots tels que « здравствуйте » (« zdrastvouite », bonjour), « спровоцировать (« sprovotsyrovat' », provoquer), « квалификационный (« kvalifikatsionnyi », qualificatif] et « отрапортовал (« otraportoval », a rapporté).
Il est parfois difficile de savoir comment prononcer correctement le signe mou « ь » et son acolyte dur « ъ », comme c’est le cas dans le mot используемые (« ispol’zouiémyié », utilisés). « Le signe « ь » me laisse pantois », reconnaît John.
« Les mots qui commencent par deux consonnes similaires me font peur », poursuit John. Comme le mot « ввод » (« vvod », entrée).
Joe Cresente, écrivain et directeur de COLAB, une entreprise spécialisée dans la création de contenu basée aux États-Unis, abonde en ce sens : « Je rencontre des difficultés lorsque j’essaye de prononcer rapidement des mots de quatre syllabes ou plus, comme « неодушевлëнность » (« neodouchevlennost' », caractère inanimé de quelque chose] ou « переосвидетельствующимися » (« pereosvidetel’stvouiouchtchimisia », réexaminant] ».
« Pour moi, c’est comme en allemand, tous les mots contenant un « л » dur [l] sont difficiles à prononcer,explique Peggy. Comme « лук » (« louk », oignon) et « ложка » (« lojka », cuillère). J’ai dû aussi m’entraîner de longues heures pour arriver à prononcer le mot « среднестатистический » (« srednestatistitcheskii », statistiquement moyen) ».
« Et quand je parle, j’ai toujours peur de me tromper sur l’accentuation de certains mots qui peuvent porter à confusion », poursuit Peggy.
C’est le cas pour les mots « мукА » (« moukA », farine) et « мУка » (« mOUka », chagrin) ; « писАть » (« pisAt' », écrire) et « пИсать » (« pIsat' », uriner).
« Je reste sans voix lorsqu’il faut prononcer le mot « самостоятельно » (« samostoiatelno », de manière autonome). Je pense que c’est psychologique », reconnaît Ajay Kamalakaran, auteur de Globetrotting for Love and Other Stories from Sakhalin Island.
« Hier, j’ai changé des lampes fluorescentes dans ma cuisine et j’ai réalisé que j’étais incapable de prononcer le mot russe – « флуоресцентный »(« flouorestsentnyi ») », confie le rédacteur de Russia Beyond Thomas (Royaume-Uni).
Si ça peut vous rassurer, même les Russes ont parfois du mal à prononcer certains mots…
rbth.com